|
- Ogni cosa che puo' andar male, lo fara'.
|
|
- Anything that can go wrong, will go wrong.
|
|
|
|
|
- And at the worst time possible.
|
|
|
- Se un ordine puo' essere frainteso, lo sara'.
|
|
- If an order can be misanderstood, it will be.
|
|
|
- I soldati professionisti sono prevedibili, ma il mondo e' pieno di dilettanti.
|
|
- Professional soldiers are predictable, but the world is full of amateurs.
|
|
|
- Se non sei pronto per le risposte, non fare le domande.
|
|
- If you are not ready for answers, do not ask questions.
|
|
|
- Non farti notare. Attira il fuoco. Fuori dalla zona di combattimento, attira i sergenti. Non devi mai attirare il fuoco (e nemmeno i sergenti). E' un comportamento che irrita tutti quelli intorno a te.
|
|
- Don't look conspicuous - it draws fire. Out of combat zone, it draws sergeants.
Never draw fire (nor sergeants). It irritates everyone around you.
|
|
|
- Cerca di sembrare poco importante, perche' il nemico potrebbe essere a corto di munizioni.
|
|
- Try to look unimportant, because the bad guys may be low on ammo.
|
|
|
- Se sei in dubbio, svuota il caricatore.
|
|
- When in doubt, empty your magazine.
|
|
|
- Se e' stupido ma funziona, non e' stupido.
|
|
- If it's stupid but works, it's not stupid.
|
|
|
- Se e' perfetto ma non funziona, e' stupido.
|
|
- If it's perfect, but doesn't work, It's stupid.
|
|
|
- Non c'e' niente di meglio di una bella buca.
|
|
- There is no such thing as a convenient foxhole.
|
|
|
- Non dividere mai la buca con uno piu' coraggioso di te.
|
|
- Never share a foxhole with anyone braver than you are.
|
|
|
- Non dimenticare mai che la tua arma e' stata costruita da quello che ha fatto l'offerta piu' bassa.
|
|
- Never forget that your weapon was built by the lowest bidder.
|
|
|
- Non dimenticare mai che la tua arma puo' incepparsi. Si inceppera' nel momento peggiore.
|
|
- Never forget that your weapon can jam. It will jam at the worst time possible.
|
|
|
- Non stare mai in piedi quando puoi sederti, non sederti mai quando puoi sdraiarti, non stare mai sveglio quando puoi dormire.
|
|
- Never stand when you can sit, never sit when you can lie down, never stay awake when you can sleep.
|
|
|
- La parola 'volontario' e' un non senso.
|
|
- The word 'volunteer' is a non-sense.
|
|
|
- Se il tuo attacco procede bene, e' un'imboscata.
|
|
- If your attack is going really well, it's an ambush.
|
|
|
- Nessun piano di battaglia sopravvive al contatto con il nemico.
|
|
- No combat plan ever survives contact with the enemy.
|
|
|
- Le eccezioni provano la regola, e distruggono il piano di battaglia.
|
|
- Exceptions prove the rule, and destroy the battle plan.
|
|
|
- Chi vuole difendere tutto, non difende niente.
|
|
- He who wants to defend everything defends nothing.
|
|
|
- Un piano mediocre oggi e' meglio di un buon piano domani. Un piano perfetto ieri e' inutile.
|
|
- A pretty good plan today is better than a good plan tomorrow. A perfect plan yesterday is unuseful.
|
|
|
- Non rinforzare mai le brecce. Si rinforzano da sole.
|
|
- Never reinforce failure. Failure reinforces itself.
|
|
|
- La cosa piu' pericolosa sul campo di battaglia e' un ufficiale con una mappa. La seconda cosa piu' pericolosa e' un ufficiale con mappa e bussola.
|
|
- The most dangerous thing in the combat zone is an officer with a map.
The second most dangerous thing in the combat zone is an officer with a map and a compass.
|
|
|
- Non e' necessario essere un idiota per essere un ufficiale superiore, ma certamente aiuta.
|
|
- It is not necessary to be an idiot to be a senior officer, but it sure helps.
|
|
|
- La parte dura del lavoro di un ufficiale e' che la truppa non sa cosa vuole, ma sa perfettamente cosa non vuole.
|
|
- The tough part about being an officer is that the troops do not know what they want, but they know for certain what they do not want.
|
|
|
- L'ufficiale perfetto per quel compito e' stato trasferito quel giorno stesso. Il peggior ufficiale per quel compito e' arrivato il giorno prima e ha preso il comando.
|
|
- The perfect officer for the job has been tranferred that day. The worst officer for the job has arrived the previous day and took command.
|
|
|
- Le priorita' sono stabilite dagli ufficiali, non da Dio. C'e' una differenza.
|
|
- Priorities are made by officers, not God. There is a difference.
|
|
|
- Se hai veramente bisogno di un ufficiale subito, fatti un sonnellino.
|
|
- If you really need an officer in a hurry, take a nap.
|
|
|
- Quello che ti fa promuovere dal tuo grado ti fa uccidere in quello successivo.
|
|
- What gets you promoted from one rank gets you killed in the next rank.
|
|
|
- Ogni cosa che funziona nel tuo comando, in un altro comando non funziona.
|
|
- Everything always works in your HQ fails in someonelse's HQ.
|
|
|
- Se sei davanti alla tua posizione, l'artiglieria sparera' corto.
|
|
- If you are forward of your position, the artillery will fall short.
|
|
|
- La diversione nemica che stai ignorando e' in realta' l'attacco principale.
|
|
- The enemy diversion you are ignoring is the main attack.
|
|
|
- Una battaglia persa e' una battaglia che uno pensa di aver perso. Una battaglia vinta e' una battaglia che il nemico pensa di aver perso.
|
|
- A lost battle is a battle one thinks one has lost. A won battle is a battle the enemy thinks he has lost.
|
|
|
- Quando entrambe le parti sono convinte di perdere, hanno entrambe ragione.
|
|
- When both sides are convinced that they are about to lose, they are both right.
|
|
|
- La sorpresa e' un evento che si realizza nella mente di un comandante.
|
|
- Surprise is an event that takes places in the mind of a commander.
|
|
|
- Le cose importanti sono sempre semplici. Le cose semplici sono sempre dure.
|
|
- The important things are always simple. The simple things are always hard.
|
|
|
- C'e' sempre una strada. Quella facile e' sempre minata.
|
|
- There is always a way. The easy way is always mined.
|
|
|
- L'unico giorno facile era ieri.
|
|
- The only easy day was yesterday.
|
|
|
- I campi minati non sono neutrali. Attaccano entrambi i contendenti.
|
|
- Minefields are not neutral: they attack both armies.
|
|
|
- Il nemico attacca invariabilmente in due occasioni: a. Quando sei pronto. b. Quando non sei pronto.
|
|
- The enemy will invariably attack on two occasions:
a. When you're ready for them b. When you're not ready for them.
|
|
|
- Il lavoro di squadra e' essenziale. Da' al nemico qualcun altro a cui sparare.
|
|
- Teamwork is essential, it gives them someone else to shoot at.
|
|
|
- Se non ti ricordi, la mina Claymore e' puntata verso di te. Anche se ti ricordi che non era puntata verso di te.
|
|
- If you can't remember, the claymore is pointed at you. Also if you remember it was not pointed at you.
|
|
|
- Se sei a corto di qualsiasi cosa tranne che di nemici, sei in combattimento.
|
|
- If you are short of everything except enemy, you are in combat.
|
|
|
- Se qualcuno ti sta sparando, e' un conflitto ad alta intensita'.
|
|
- If they are shooting at you, it is an high intensity conflict.
|
|
|
- Non c'e' niente di piu' soddisfacente di qualcuno che ti spara e ti manca.
|
|
- There is nothing more satisfying than having someone take a shot to you, and miss.
|
|
|
- Quando sei pieno di munizioni, non sbagli un colpo. Quando sei a corto di munizioni, non riesci a colpire il lato di un granaio.
|
|
- Whenever you have plenty of ammo, you never miss. Whenever you are low on ammo, you cannot hit the broad side of a barn.
|
|
|
- Quando hai abbastanza rifornimenti e munizioni, il nemico ci mette due settimane ad attaccare. Se sei a corto di cibo e munizioni, il nemico attacchera' quella notte stessa.
|
|
- When you have sufficient supplies and ammo, the enemy takes two weeks to attack.
When you are low on supplies and ammo, the enemy decides to attack that night.
|
|
|
- Quando hai ripulito una zona, non dimenticare di avvisare anche il nemico.
|
|
- When you have secured an area, don't forget to tell the enemy.Take care, the enemy does not believe you.
|
|
|
- Non preoccuparti del proiettile con il tuo nome sopra. Preoccupati invece delle schegge indirizzate 'a tutti'.
|
|
- Never worry about the bullet with your name on it. Instead, worry about shrapnel addressed to 'everyone'.
|
|
|
- Il fuoco che sta arrivando ha la precedenza.
|
|
- Incoming fire has the right of way.
|
|
|
- Il fuoco amico non esiste.
|
|
|
|
|
- Il fuoco di soppressione non la fara'.
|
|
- Suppressive fire - won't.
|
|
|
- L'unica cosa piu' accurata del fuoco nemico e' il fuoco amico.
|
|
- The only thing more accurate than incoming enemy fire, is incoming friendly fire.
|
|
|
- L'unica volta che il fuoco di sbarramento funziona e' quando colpisce posizioni abbandonate. Oppure la tua posizione.
|
|
- The only time suppressive works is when it is used on abandoned positions. Or on your position.
|
|
|
- Lo sbarramento di colpi di mortaio mettera' solo un colpo sul bersaglio. Quel colpo fara' cilecca.
|
|
- Your mortar barrage will put exactly one round in the intended target. That round will be a dud.
|
|
|
- La squadra di serventi avra' sempre il numero giusto di sicure per provare che hanno armato ogni colpo. Per esserne sicuri, ne hanno delle extra.
|
|
- The mortar team will always have the correct number of safety pins to prove they armed all the rounds.
To ensure this, the mortar team carries extra pins.
|
|
|
- Se il nemico e' a tiro, allora lo sei anche tu.
|
|
- If the enemy is in range, so are you.
|
|
|
- Se il tuo sergente ti puo' vedere, allora ti puo' vedere anche il nemico.
|
|
- If the sergeant can see you, so can the enemy.
|
|
|
- Il nemico non ti controlla fino a quando non commetti un errore.
|
|
- The enemy never watches until you make a mistake.
|
|
|
- Un soldato nemico non e' abbastanza, ma due soldati nemici sono decisamente troppi.
|
|
- One enemy soldier is never enough, but two is entirely too many.
|
|
|
- Se al primo tentativo non riesci, chiama l'artiglieria. Se non dovesse funzionare, chiama l'appoggio aereo. Se non funziona, chiedi una bandiera bianca.
|
|
- If at first you do not succeed, call for artillery. If that does not work, call for airstrike. If that does not work, call for a white flag.
|
|
|
- Gli attacchi aerei sono sempre troppo lunghi sul bersaglio, l'artiglieria spara sempre corto.
|
|
- Airstrikes always overshoot the target, artillery always falls short.
|
|
|
- Nessuna unita' pronta al combattimento ha mai passato un'ispezione.
|
|
- No combat ready unit has ever passed inspection.
|
|
|
- Nessuna unita' pronta all'ispezione ha mai passato il combattimento.
|
|
- No inspection ready unit has ever passed combat.
|
|
|
- L'esercito con l'uniforme piu' bella perdera'.
|
|
- The army with smartest battledress uniform will loose.
|
|
|
- Un'uniforme pulita ed asciutta e' una calamita per fango e pioggia.
|
|
- A clean and dry BDU is a magnet for mud and rain.
|
|
|
- Una uniforme infangata e bagnata e' una calamita per le ispezioni.
|
|
- A mudded and wet BDU is a magnet for inspections.
|
|
|
- La conta delle birra e': 2 birre per 37 uomini = 47 casse di birra.
|
|
- Beer math is: 2 beers x 37 men = 47 cases.
|
|
|
- Il conto dei caduti e': 2 guerriglieri confermati + uno probabile + 2 maiali = 37 nemici uccisi
|
|
- Body count math is: 2 guerrillas confirmed + 1 probable + 2 pigs = 37 enemy killed in action.
|
|
|
- La matematica del magazziniere e': 1 fucile + 4 caricatori + 4 bombe a mano + 1 baionetta + 1 elmetto = 97 moduli
|
|
- Quartermaster math is: 1 rifle + 4 cartridges magazines + 4 hand grenades + bayonet + helmet + medical kit = 97 forms
|
|
- Cose che devono funzionare insieme, di solito non si possono spedire insieme.
|
|
- Things that must be together to work, usually can't be shipped together.
|
|
|
- Se si possono spedire insieme, poi non si riesce a rimetterle insieme correttamente.
|
|
- If you can ship them together, they could not be re-assembled properly.
|
|
|
- Piu' un'arma costa, piu' bisogna spedirla lontano a riparare.
|
|
- The more a weapon costs, the farther you will have send it away to be repaired.
|
|
|
- Piu' bisogna spedirla lontano, piu' pesa.
|
|
- The farther you have to send it away to be repaired, the more a weapons weigths.
|
|
|
- Le parti intercambiabii non lo sono. Se lo sono, non sono indicate come intercambiabili.
|
|
- Interchangeable parts aren't. If they are, they are not indicated as interchangeable.
|
|
|
- La complessita' di un'arma e' inversamente proporzionale al quoziente d'intelligenza di chi la usa. E viceversa.
|
|
- The complexity of a weapon is inversely proportional to the IQ of the weapon's operator. And viceversa.
|
|
|
- Il peso del tuo equipaggiamento e' proporzionale al cubo del tempo che lo hai portato.
|
|
- The weight of all of your equipment is proportional to the cube of the time you have been carrying it.
|
|
|
- Il magazziniere ha solo due misure: troppo grande e troppo piccola.
|
|
- The Quartermasters has only two sizes: too large and too small.
|
|
|
- Il pezzo che ti serve e' sempre esaurito. Quando arrivera', non ti servira' piu'.
|
|
- The one item you need is always in short supply. When it will arrive, the need is passed.
|
|
|
- La radio non funzionera' nel momento in cui avrai disperatamente bisogno di supporto di artiglieria.
|
|
- Radios will fail as soon as you desperately need fire support.
|
|
|
- Delle frequenze radio che hai appena trascritto, le piu' importanti sono illeggibili.
|
|
- The changing radio frequencies you just wrote down, the most important are illegible.
|
|
|
- La pagina del manuale che ti serve oggi, l'hai buttata via ieri.
|
|
- The page of the technical manual you need now, you threw it away yesterday.
|
|
|
- L'arma che si inceppa nel momento in cui serve di piu' e' la mitragliatrice.
|
|
- The weapons that usually jams when you need it the most is the machine-gun.
|
|
|
- Tutte le granate da cinque secondi esplodono dopo tre.
|
|
- All five second grenade fuses will burn down in three seconds.
|
|
|
- Il raggio effettivo della bomba a mano e' sempre maggiore della distanza a cui puoi saltare.
|
|
- The effective radius of hand grenade is always greater than the distance you can jump.
|
|
|
- Il raggio effettivo della bomba a mano e' sempre maggiore della distanza a cui la puoi lanciare.
|
|
- The effective radius of hand grenade is always greater than the distance you can throw it.
|
|
|
- Tutto cio' che fai puo' farti sparare addosso. Incluso non fare niente.
|
|
- Anything you do can get you shot - including doing nothing.
|
|
|
- I traccianti funzionano in tutti e due i sensi.
|
|
|
|
|
- Rendi difficile al nemico di entrarci, e non potrai piu' uscirne tu.
|
|
- Make it tough for the enemy to get in, and you can't get out.
|
|
|
- Impara sempre quando e' il momento di uscire da un veicolo.
|
|
- Always know when it's time to get out of a vehicle.
|
|
|
- Impara sempre come uscire da un veicolo.
|
|
- Always know how to get out of a vehicle.
|
|
|
- Un nemico che si ritira probabilmente si sta riorganizzando per contrattaccare.
|
|
- A retreating enemy is probably just falling back, regrouping and counterattacking.
|
|
|
- Se raggiungi piu' della tua giusta quota di obiettivi, ne avrai sempre di piu' da raggiungere.
|
|
- If you take more than your fair share of objectives, you will have more than your fair share of objectives to take.
|
|