NOVITÀ
STORIA MILITARE
DOTTRINA MILITARE
CORPI e REPARTI
ARMI E ARMAMENTI
UNIFORMOLOGIA
COLLEZIONISMO
ARTI MARZIALI / SPORT
RIEVOCAZ. STORICA
HOBBIES&GAMES
LETTERATURA & KIDS
MEDIA DVD/CD/VHS
RIVISTE
SERIE VARIE
BUONI ACQUISTO
LIBRI RARI E ANTICHI
EDIZIONI LIB. MILITARE
Ricerca rapida


Leggi Militari di Murphy
Murphy's Military Laws

  • Ogni cosa che puo' andar male, lo fara'.
  • Anything that can go wrong, will go wrong.
  • E nel momento peggiore.
  • And at the worst time possible.
  • Se un ordine puo' essere frainteso, lo sara'.
  • If an order can be misanderstood, it will be.
  • I soldati professionisti sono prevedibili, ma il mondo e' pieno di dilettanti.
  • Professional soldiers are predictable, but the world is full of amateurs.
  • Se non sei pronto per le risposte, non fare le domande.
  • If you are not ready for answers, do not ask questions.
  • Non farti notare. Attira il fuoco. Fuori dalla zona di combattimento, attira i sergenti. Non devi mai attirare il fuoco (e nemmeno i sergenti). E' un comportamento che irrita tutti quelli intorno a te.
  • Don't look conspicuous - it draws fire. Out of combat zone, it draws sergeants.
    Never draw fire (nor sergeants). It irritates everyone around you.
  • Cerca di sembrare poco importante, perche' il nemico potrebbe essere a corto di munizioni.
  • Try to look unimportant, because the bad guys may be low on ammo.
  • Se sei in dubbio, svuota il caricatore.
  • When in doubt, empty your magazine.
  • Se e' stupido ma funziona, non e' stupido.
  • If it's stupid but works, it's not stupid.
  • Se e' perfetto ma non funziona, e' stupido.
  • If it's perfect, but doesn't work, It's stupid.
  • Non c'e' niente di meglio di una bella buca.
  • There is no such thing as a convenient foxhole.
  • Non dividere mai la buca con uno piu' coraggioso di te.
  • Never share a foxhole with anyone braver than you are.
  • Non dimenticare mai che la tua arma e' stata costruita da quello che ha fatto l'offerta piu' bassa.
  • Never forget that your weapon was built by the lowest bidder.
  • Non dimenticare mai che la tua arma puo' incepparsi. Si inceppera' nel momento peggiore.
  • Never forget that your weapon can jam. It will jam at the worst time possible.
  • Non stare mai in piedi quando puoi sederti, non sederti mai quando puoi sdraiarti, non stare mai sveglio quando puoi dormire.
  • Never stand when you can sit, never sit when you can lie down, never stay awake when you can sleep.
  • La parola 'volontario' e' un non senso.
  • The word 'volunteer' is a non-sense.
  • Se il tuo attacco procede bene, e' un'imboscata.
  • If your attack is going really well, it's an ambush.
  • Nessun piano di battaglia sopravvive al contatto con il nemico.
  • No combat plan ever survives contact with the enemy.
  • Le eccezioni provano la regola, e distruggono il piano di battaglia.
  • Exceptions prove the rule, and destroy the battle plan.
  • Chi vuole difendere tutto, non difende niente.
  • He who wants to defend everything defends nothing.
  • Un piano mediocre oggi e' meglio di un buon piano domani. Un piano perfetto ieri e' inutile.
  • A pretty good plan today is better than a good plan tomorrow. A perfect plan yesterday is unuseful.
  • Non rinforzare mai le brecce. Si rinforzano da sole.
  • Never reinforce failure. Failure reinforces itself.
  • La cosa piu' pericolosa sul campo di battaglia e' un ufficiale con una mappa. La seconda cosa piu' pericolosa e' un ufficiale con mappa e bussola.
  • The most dangerous thing in the combat zone is an officer with a map. The second most dangerous thing in the combat zone is an officer with a map and a compass.
  • Non e' necessario essere un idiota per essere un ufficiale superiore, ma certamente aiuta.
  • It is not necessary to be an idiot to be a senior officer, but it sure helps.
  • La parte dura del lavoro di un ufficiale e' che la truppa non sa cosa vuole, ma sa perfettamente cosa non vuole.
  • The tough part about being an officer is that the troops do not know what they want, but they know for certain what they do not want.
  • L'ufficiale perfetto per quel compito e' stato trasferito quel giorno stesso. Il peggior ufficiale per quel compito e' arrivato il giorno prima e ha preso il comando.
  • The perfect officer for the job has been tranferred that day. The worst officer for the job has arrived the previous day and took command.
  • Le priorita' sono stabilite dagli ufficiali, non da Dio. C'e' una differenza.
  • Priorities are made by officers, not God. There is a difference.
  • Se hai veramente bisogno di un ufficiale subito, fatti un sonnellino.
  • If you really need an officer in a hurry, take a nap.
  • Quello che ti fa promuovere dal tuo grado ti fa uccidere in quello successivo.
  • What gets you promoted from one rank gets you killed in the next rank.
  • Ogni cosa che funziona nel tuo comando, in un altro comando non funziona.
  • Everything always works in your HQ fails in someonelse's HQ.
  • Se sei davanti alla tua posizione, l'artiglieria sparera' corto.
  • If you are forward of your position, the artillery will fall short.
  • La diversione nemica che stai ignorando e' in realta' l'attacco principale.
  • The enemy diversion you are ignoring is the main attack.
  • Una battaglia persa e' una battaglia che uno pensa di aver perso. Una battaglia vinta e' una battaglia che il nemico pensa di aver perso.
  • A lost battle is a battle one thinks one has lost. A won battle is a battle the enemy thinks he has lost.
  • Quando entrambe le parti sono convinte di perdere, hanno entrambe ragione.
  • When both sides are convinced that they are about to lose, they are both right.
  • La sorpresa e' un evento che si realizza nella mente di un comandante.
  • Surprise is an event that takes places in the mind of a commander.
  • Le cose importanti sono sempre semplici. Le cose semplici sono sempre dure.
  • The important things are always simple. The simple things are always hard.
  • C'e' sempre una strada. Quella facile e' sempre minata.
  • There is always a way. The easy way is always mined.
  • L'unico giorno facile era ieri.
  • The only easy day was yesterday.
  • I campi minati non sono neutrali. Attaccano entrambi i contendenti.
  • Minefields are not neutral: they attack both armies.
  • Il nemico attacca invariabilmente in due occasioni: a. Quando sei pronto. b. Quando non sei pronto.
  • The enemy will invariably attack on two occasions: a. When you're ready for them b. When you're not ready for them.
  • Il lavoro di squadra e' essenziale. Da' al nemico qualcun altro a cui sparare.
  • Teamwork is essential, it gives them someone else to shoot at.
  • Se non ti ricordi, la mina Claymore e' puntata verso di te. Anche se ti ricordi che non era puntata verso di te.
  • If you can't remember, the claymore is pointed at you. Also if you remember it was not pointed at you.
  • Se sei a corto di qualsiasi cosa tranne che di nemici, sei in combattimento.
  • If you are short of everything except enemy, you are in combat.
  • Se qualcuno ti sta sparando, e' un conflitto ad alta intensita'.
  • If they are shooting at you, it is an high intensity conflict.
  • Non c'e' niente di piu' soddisfacente di qualcuno che ti spara e ti manca.
  • There is nothing more satisfying than having someone take a shot to you, and miss.
  • Quando sei pieno di munizioni, non sbagli un colpo. Quando sei a corto di munizioni, non riesci a colpire il lato di un granaio.
  • Whenever you have plenty of ammo, you never miss. Whenever you are low on ammo, you cannot hit the broad side of a barn.
  • Quando hai abbastanza rifornimenti e munizioni, il nemico ci mette due settimane ad attaccare. Se sei a corto di cibo e munizioni, il nemico attacchera' quella notte stessa.
  • When you have sufficient supplies and ammo, the enemy takes two weeks to attack. When you are low on supplies and ammo, the enemy decides to attack that night.
  • Quando hai ripulito una zona, non dimenticare di avvisare anche il nemico.
  • When you have secured an area, don't forget to tell the enemy.Take care, the enemy does not believe you.
  • Non preoccuparti del proiettile con il tuo nome sopra. Preoccupati invece delle schegge indirizzate 'a tutti'.
  • Never worry about the bullet with your name on it. Instead, worry about shrapnel addressed to 'everyone'.
  • Il fuoco che sta arrivando ha la precedenza.
  • Incoming fire has the right of way.
  • Il fuoco amico non esiste.
  • Friendly fire - ain't.
  • Il fuoco di soppressione non la fara'.
  • Suppressive fire - won't.
  • L'unica cosa piu' accurata del fuoco nemico e' il fuoco amico.
  • The only thing more accurate than incoming enemy fire, is incoming friendly fire.
  • L'unica volta che il fuoco di sbarramento funziona e' quando colpisce posizioni abbandonate. Oppure la tua posizione.
  • The only time suppressive works is when it is used on abandoned positions. Or on your position.
  • Lo sbarramento di colpi di mortaio mettera' solo un colpo sul bersaglio. Quel colpo fara' cilecca.
  • Your mortar barrage will put exactly one round in the intended target. That round will be a dud.
  • La squadra di serventi avra' sempre il numero giusto di sicure per provare che hanno armato ogni colpo. Per esserne sicuri, ne hanno delle extra.
  • The mortar team will always have the correct number of safety pins to prove they armed all the rounds. To ensure this, the mortar team carries extra pins.
  • Se il nemico e' a tiro, allora lo sei anche tu.
  • If the enemy is in range, so are you.
  • Se il tuo sergente ti puo' vedere, allora ti puo' vedere anche il nemico.
  • If the sergeant can see you, so can the enemy.
  • Il nemico non ti controlla fino a quando non commetti un errore.
  • The enemy never watches until you make a mistake.
  • Un soldato nemico non e' abbastanza, ma due soldati nemici sono decisamente troppi.
  • One enemy soldier is never enough, but two is entirely too many.
  • Se al primo tentativo non riesci, chiama l'artiglieria. Se non dovesse funzionare, chiama l'appoggio aereo. Se non funziona, chiedi una bandiera bianca.
  • If at first you do not succeed, call for artillery. If that does not work, call for airstrike. If that does not work, call for a white flag.
  • Gli attacchi aerei sono sempre troppo lunghi sul bersaglio, l'artiglieria spara sempre corto.
  • Airstrikes always overshoot the target, artillery always falls short.
  • Nessuna unita' pronta al combattimento ha mai passato un'ispezione.
  • No combat ready unit has ever passed inspection.
  • Nessuna unita' pronta all'ispezione ha mai passato il combattimento.
  • No inspection ready unit has ever passed combat.
  • L'esercito con l'uniforme piu' bella perdera'.
  • The army with smartest battledress uniform will loose.
  • Un'uniforme pulita ed asciutta e' una calamita per fango e pioggia.
  • A clean and dry BDU is a magnet for mud and rain.
  • Una uniforme infangata e bagnata e' una calamita per le ispezioni.
  • A mudded and wet BDU is a magnet for inspections.
  • La conta delle birra e': 2 birre per 37 uomini = 47 casse di birra.
  • Beer math is: 2 beers x 37 men = 47 cases.
  • Il conto dei caduti e': 2 guerriglieri confermati + uno probabile + 2 maiali = 37 nemici uccisi
  • Body count math is: 2 guerrillas confirmed + 1 probable + 2 pigs = 37 enemy killed in action.
  • La matematica del magazziniere e': 1 fucile + 4 caricatori + 4 bombe a mano + 1 baionetta + 1 elmetto = 97 moduli
  • Quartermaster math is: 1 rifle + 4 cartridges magazines + 4 hand grenades + bayonet + helmet + medical kit  = 97 forms
  • Cose che devono funzionare insieme, di solito non si possono spedire insieme.
  • Things that must be together to work, usually can't be shipped together.
  • Se si possono spedire insieme, poi non si riesce a rimetterle insieme correttamente.
  • If you can ship them together, they could not be re-assembled properly.
  • Piu' un'arma costa, piu' bisogna spedirla lontano a riparare.
  • The more a weapon costs, the farther you will have send it away to be repaired.
  • Piu' bisogna spedirla lontano, piu' pesa.
  • The farther you have to send it away to be repaired, the more a weapons weigths.
  • Le parti intercambiabii non lo sono. Se lo sono, non sono indicate come intercambiabili.
  • Interchangeable parts aren't. If they are, they are not indicated as interchangeable.
  • La complessita' di un'arma e' inversamente proporzionale al quoziente d'intelligenza di chi la usa. E viceversa.
  • The complexity of a weapon is inversely proportional to the IQ of the weapon's operator. And viceversa.
  • Il peso del tuo equipaggiamento e' proporzionale al cubo del tempo che lo hai portato.
  • The weight of all of your equipment is proportional to the cube of the time you have been carrying it.
  • Il magazziniere ha solo due misure: troppo grande e troppo piccola.
  • The Quartermasters has only two sizes: too large and too small.
  • Il pezzo che ti serve e' sempre esaurito. Quando arrivera', non ti servira' piu'.
  • The one item you need is always in short supply. When it will arrive, the need is passed.
  • La radio non funzionera' nel momento in cui avrai disperatamente bisogno di supporto di artiglieria.
  • Radios will fail as soon as you desperately need fire support.
  • Delle frequenze radio che hai appena trascritto, le piu' importanti sono illeggibili.
  • The changing radio frequencies you just wrote down, the most important are illegible.
  • La pagina del manuale che ti serve oggi, l'hai buttata via ieri.
  • The page of the technical manual you need now, you threw it away yesterday.
  • L'arma che si inceppa nel momento in cui serve di piu' e' la mitragliatrice.
  • The weapons that usually jams when you need it the most is the machine-gun.
  • Tutte le granate da cinque secondi esplodono dopo tre.
  • All five second grenade fuses will burn down in three seconds.
  • Il raggio effettivo della bomba a mano e' sempre maggiore della distanza a cui puoi saltare.
  • The effective radius of hand grenade is always greater than the distance you can jump.
  • Il raggio effettivo della bomba a mano e' sempre maggiore della distanza a cui la puoi lanciare.
  • The effective radius of hand grenade is always greater than the distance you can throw it.
  • Tutto cio' che fai puo' farti sparare addosso. Incluso non fare niente.
  • Anything you do can get you shot - including doing nothing.
  • I traccianti funzionano in tutti e due i sensi.
  • Tracers work both ways.
  • Rendi difficile al nemico di entrarci, e non potrai piu' uscirne tu.
  • Make it tough for the enemy to get in, and you can't get out.
  • Impara sempre quando e' il momento di uscire da un veicolo.
  • Always know when it's time to get out of a vehicle.
  • Impara sempre come uscire da un veicolo.
  • Always know how to get out of a vehicle.
  • Un nemico che si ritira probabilmente si sta riorganizzando per contrattaccare.
  • A retreating enemy is probably just falling back, regrouping and counterattacking.
  • Se raggiungi piu' della tua giusta quota di obiettivi, ne avrai sempre di piu' da raggiungere.
  • If you take more than your fair share of objectives, you will have more than your fair share of objectives to take.
  • Un Purple Heart prova che sei stato tanto intelligente da fare un piano, stupido abbastanza da metterlo in esecuzione e talmente fortunato da sopravvivere. Una Medaglia d'Onore del Congresso alla memoria prova che non sei stato fortunato.
  • A Purple Heart just goes to prove that you were smart enough to think of a plan, stupid enough to try it and lucky enough to survive.Whereas a postumous Medal of Honor proves that you were not lucky.
  • Il soldato ultimo arrivato e con meno esperienza di solito si guadagna la piu' alta decorazione.
  • The newest and least experienced soldier will usually win the Medal of Honour.
  • Quelli che esitano sotto il fuoco di solito non finiscono nella lista dei caduti o dei dispersi.
  • Those who hesitate under fire usually do not end up KIA or WIA.
  • L'esperienza sul campo e' una cosa che non hai fino al momento dopo averne avuto bisogno.
  • Field experience is something you do not get until just after you need it.
  • Per ogni azione, c'e' sempre una critica uguale ed opposta (in entrambi i campi).
  • For every action, there is an equal and opposite criticism (in both camps).
  • Se si raccolgono abbastanza dati, una commissione di inchiesta puo' provare qualsiasi cosa.
  • If enough data is collected, a board of enquiry can prove anything.
  • Rubare informazioni da qualcuno si chiama plagio. Rubare informazioni al nemico si chiama intelligence.
  • To steal information from a person is called plagarism. To steal information from the enemy is called gathering intelligence.
  • Quel punto sfocato sul radar che tu pensi sia uno stormo di uccelli, in realta' e' uno squadrone di bombardieri diretto proprio contro te.
  • That fuzzy spot on the radar that you think is just a flock of birds, is really a squadron of bombers headed right at you.
  • Quel punto sfocato sul radar che tu pensi sia uno squadrone di bombardieri diretto proprio contro te, ed allerti l'intera difesa aerea, in realta' e' uno stormo di uccelli.
  • That fuzzy spot on the radar you think is a squadron of bombers headed right at you, and you alert the whole air defense system, is really just a flock of birds.
  • Se elimini i missili antiaerei, sarai colpito dall'artiglieria radar assistita; se elimini il radar, sarai colpito dall'artiglieria manuale; se elimini anche quella, sarai colpito da colpi vaganti di fucile. Se nessuno ti sta sparando, ti schianterai al suolo da solo.
  • If you suppressed radar guided SA missiles, you will be hit by radar guided AA artillery. If you suppressed also it, you will be hit by manual AA artillery. If you suppressed also it, you will be hit by random rifle rounds. If none is shooting at you, you will crash onto the ground.
  • Ci sono due tipi di battelli: i sottomarini e i bersagli.
  • There are two kinds of naval vessels: submarines and targets.
  • Una ferita gorgogliante sul petto e' il modo naturale di dirti di stare tranquillo.
  • A sucking chest wound is nature's way of telling you ''Slow Down !'.
  • 'Blu su Blu' non significa sparare sulle truppe del'ONU
  • Blue on Blue does not mean to fire on UN troops.
  • Tutte le battaglie sono combattute in salita.
  • All battles are fought uphill.
  • Tutte le battaglie sono combattute sotto la pioggia.
  • All battles are fought in the rain.
  • Tutte le battaglie sono combattute nel fango.
  • All battles are fought in the mud.
  • La tua battaglia sara' combattuta in salita, sotto la pioggia, nel fango.
  • Your battle will be fought uphill, in the rain and in the mud.
  • Tutte le battaglie sono combattute alla congiunzione di due mappe stampate a scala diversa.
  • All battles are fought at the junction of two or more map sheets, printed at different scales.
  • La neve non e' neutrale. E neanche la pioggia, e il vento, e il mare, e la luce .....
  • Snow is not neutral. So the rain, and the wind, and the sea, and the light and....
  • Peggiore e' il clima, piu' ti sara' ordinato di muoverti all'aperto.
  • The worse the weather, the more you are ordered to be out in it.
  • L'equipaggiamento artico arriva in estate. Quello tropicale in inverno.
  • Artic equipment will arrive in summer. Tropical equipment in winter.
  • Se la tua missione si puo' compiere in un'ora, ti verra' ordinato di portare uno zaino da 30 kg con tre giorni di razioni K, munizioni supplementari e gli occhiali da visione notturna.
    Se la tua missione dura tre giorni e tre notti, hai lasciato la base con un caricatore, maglietta, pantaloncini e occhiali da sole e soprattutto niente borraccia.
  • If your mission can be accomplished in an hour, you'll have been ordered to carry 30 kgs backpack with 3 days MRE, extra ammo and NVGs. If your mission lasts three days and three nights, you have left the base with 1 magazine, no canteen, T-shirt, shorts and sunglasses.

CONCLUSIONI


CONCLUSIONS

  • Murphy era un naione.
  • Murphy was a grunt.
  • Murphy era un ottimista.
  • Murphy was an optimist.
Mappa della cittĂ  English version Version francaise Torna alla presentazione